Maschinelle Übersetzung? - Übersetzungsbüro
Sprachgefühl und Formulieren, das brauchen unsere professionellen
Übersetzer.
Übersetzungsprofis kennen auch ihre Quellen zur Informationsbeschaffung.
Nach seiner Grundausbildung spezialisiert sich ein Übersetzer auf gewisse
Fachgebiete.
Ein Übersetzer soll nicht einfach nur mehrere
Sprachen fliessend sprechen, sondern er muss sich in seinem
Fachgebiet fortlaufend weiterbilden. Nur mit dem notwendigen KnowHow und den Kenntnissen über alle Abkürzungen/Fachbegriffen kann eine qualifizierte Fachübersetzung angefertigt werden.
Wer sich für seine
Übersetzungen auf den Computer verlässt, kann am Ende ganz alt aussehen!
Die Illusion, dass eines Tages der Computer den Menschen total ersetzen könnte, taugt nicht.
Sprache ist viel zu differenziert und lebendig.
Keine Maschinelle Übersetzung:
Google Übersetzer
Übersetzungsbüro l Englisch l Französisch l Italienisch
Fachtexte | Zufriedenheit der Kunden | Preiswert | Kompetent | Qualitätsgarantie | schweizerische | Ihr Ansprechpartner | Übersetzungspartner | Muttersprachler | Fachgerecht | Termingerecht | Fachwissen | Zuverlässig | Zufriedenheitsgarantie| Qualität | namhafte Partner iQ Services | Catherine Junker| Sprache | Französisch | Übersetzungen ins Französische | Englisch | Italienisch | Spanisch | Meilen | Übersetzungen Zürich | Übersetzung Zürich | Erlenbach | Egg | Uster | Stäfa | Rapperswil | Verschwiegenheitspflicht